Svima nam je poznato kako velika većina igara dolazi kod nas nikako ili loše (generički) prevedeno. Što kao rezultat ima odustajanje ljudi od kupnje dotične igre. Naš se čovjek inače vrlo nevoljko hvata nečega što mora proučiti, a da bi ga potom zabavilo. Kada pritom vidi pravila na stranom jeziku ili pak prijevod na jednom listu papira bez slika, odbojnost je još veća.
Iz tog razloga odlučili smo se drugačiji pristup ovome problemu. Postavili smo si standard po kojemu prijevod pravila mora izgledati gotovo kao i original pravila. Dakle tematski i slikovno identičan u što većoj mjeri. Na taj način dobivamo pravila po kojima se igru može naučiti jednako jednostavno kao i strancu koji čita original na svome jeziku.
Kako je ovo posao koji zahtjeva ipak nešto više radnji nego šturo prevođenje teksta, za Carta Magica trgovinom dogovorili smo sustav bodovanja za izradu ovakvih prijevoda pravila.
Točne propozicije su slijedeće:
- Popust od 30% se osvaja za skupljenih 10 bodova na pisanju prrijevoda pravila.
- Za svakih 1800 znakova (bez razmaka) prijevoda dobija se po 1 bod.
- Kada netko skupi 10 bodova, mejlom mu se izdaje kupon na njegovo ime za jednokratni popust
- Jedan prijevod pravila može najviše donijeti jedan kupon.
- Taj popust vrijedi dok se kupon ne iskoristi. Kupon se može iskoristiti jednom, bez obzira na potrošeni iznos.
- Također, popust vrijedi do iznosa od 1000 kuna (kako se ne bi zloupotrebljavao)
- Nakon izdanog kupona, osoba može pisati članke i dalje, te ponovo skuplja bodove i ponovo može osvojiti novi kupon
Da bi neki korisnik postao suradnik i počeo pisati prijevode pravila moraju se učinti slijedeće radnje:
- Registrirati se na ovaj forum.
- Poslati privatnu poruku administratoru (nick: Grof) kako želi pisati prijevode pravila igara. U poruku napisati svoje pravo ime i prezime te valjani e-mail
- Administrator će tada izraditi profil korisnika na portalu, te potrebnu on-line tablicu za skupljanje bodova, a pristupne podatke poslati suradniku putem e-mail adrese.
- Suradnik mora u podforumu Prevođenje pravila otvoriti temu sa imenom igre koju misli prevoditi u naslovu, te u nju upisivati status prevođenja, nedoumice u prijevodima i sl., a sve kako bi i drugi suradnici znali tko što namjerava raditi i time spriječili dupliranje materijala, te mu pomoći u samome prijevodu sa savjetima.
- Suradnik treba prije pisanja prijevoda preuzeti i proučiti Priručnik za prevođenje pravila na portalu kako bi se upoznao sa radnom okolinom i standardima oko pisanja prijevoda pravila.
- Prije pisanja prijevoda pravila, suradnik obavezno treba pogledati u forum "Dopuštenja i zabrane izdavača" da li udruga ima dozvolu za izradu prijevoda pravila. U koliko izdavača čija pravila prevodi nema na popisu, obavezno treba zatražiti dozvolu od izdavača, te je nakon dobivanja ili zabrane treba objaviti u tom forumu.
- Nakon upoznavanja s priručnikom, suradnik piše prijevode na svom lokalnom računalu, te ih po gotovosti šalje na e-mail adresu: info (at) igranje (dot) org u izvornom (.ODG) formatu. Nakon pregleda prijevoda, te eventualnih korekcija osoblje portala prebacuje dokument u PDF formu i objavljuje ga na portalu.
- Također, prijenos datoteka može se izvršiti i putem Dropbox servisa kojeg portal inače koristi za pohranu podataka.
- Nakon objave pravila na web stranicama udruge, svi podaci vezani uz ta pravila brišu se s dropbox foldera pa si ih uvijek spremite i na neko drugo, lokalno mjesto!
Sve što vas zanima, a nije vam jasno, pitanja, prijedloge i sl. slobodno pišite ovdje na forumu.
Popis svih prevedenih pravila igara: http://igranje.hr/pravila-igara/moderne-igre-pravila