Stranica: 1/2.

[ZAVRŠENO] Glen More

Postano: 31 sij 2017, 20:09
Postao/la sadistiko
Krećem na ovu igru:

slika

OPIS:
Svaki igrač predstavlja vođu Škotskog klana iz 17. stoljeća koji streme proširenju svog teritorija i bogatstva. Uspjeh vašeg klana ovisi o vašoj sposobnosti donošenja ispravnih odluka u vrijeme prilike, tako da stvaraju nove pašnjake za vašu stoku, uzgoj žitarica za proizvodnju viskija, prodaja vaših roba na raznim tržištima ili ulaganje u obrađivanje posebnih mjesta kao što su jezera i dvorci.
Glen More nudi jedinstveni mehanizam poteza. Igrači uzimaju pločice teritorija sa rondela. Odabir pločice nema samo utjecaj na akcije koje dobijete na susjednim pločicama vašeg teritorija, nego također određuje kada ćete imati sljedeći potez (te koliko ćete poteza imati u igri). Ali imati najviše poteza nije uvijek i najbolja strategija za uspješnog starješinu.

NA POTEZU:
Igrač mora odraditi sljedeće:
1) pomiče svoju figuru na bilo koju pločicu
2) postavlja pločicu na svoj teritorijalni prostor
3) aktivira pločicu
4) vuče novu pločicu

Početni igrač je uvijek onaj koji ima svoju figuru igrača na početku lanca (rondela) s pločicama i figurama igrača.
Nakon svakog od 3 glavna kupa pločica se provodi bodovanje trenutnog bogatstva i utjecaja igrača. Igrač s najviše bodova na kraju (nakon potrošenog trećeg kupa pločica) igre je pobjednik.

Re: Glen More

Postano: 03 vel 2017, 16:01
Postao/la sadistiko
Treba mi prijevod za player display (mjesto gdje svaki igrač slaže svoj teritorij (pločice), kao u carcasoneu). Moram napomenuti da se "područje igrača" ovdje koristi kao naziv za sve živo, i dio gdje slaže svoj teritorij od pločica i ostale stvari koje igrač skuplja tokom igre, pa pošto su to rasčlanili kao odvojenu stvar u pravilima ne bih banalizirao.
Mislio sam staviti prijevod "prikaz", al mi nekako zvuči bezveze.
Ono što mi još pada na pamet su:
- izlog (to mi opet zvuči smješno)
- zaslon (al to je više za monitor)
- štand (kao da prodajem nešto na kakvom sajmu - bezveze)
ostali google-ovi prijevodi su još bezvezniji nego ovo ovdje.
Ajde, da vas čujem.

Re: Glen More

Postano: 03 vel 2017, 17:10
Postao/la Noghri
Igraći prikaz?
Područje igre? Nije direktan prijevod, ali nije ni bitno mislim da mozes naci odgovarajuci termin koji opisuje to, a da ne prevedes 'player display'

Re: Glen More

Postano: 03 vel 2017, 17:45
Postao/la blacx
Da, igraći prikaz ili igračev prikaz?
Po google translateu:
https://translate.google.com/#hr/en/igr ... v%20prikaz

Re: Glen More

Postano: 03 vel 2017, 19:29
Postao/la Bojan1983
igračev prostor?

Re: Glen More

Postano: 03 vel 2017, 22:12
Postao/la sadistiko
Oni rade razliku između igračevog prostora i dijela gdje su samo pločice teritorija, zato sam se malo zakoturao inače bi preveo područje igrača.

Re: Glen More

Postano: 03 vel 2017, 22:24
Postao/la dlakar
A onda mozda teritorijalni prostor (igraca)

Re: Glen More

Postano: 03 vel 2017, 23:35
Postao/la sadistiko
pa ta ti nije ni loša!

Re: Glen More

Postano: 13 vel 2017, 12:36
Postao/la sadistiko
Završen sirovi prijevod

Re: Glen More

Postano: 01 tra 2017, 08:39
Postao/la sadistiko
Nakon kraće stanke nastavljamo dalje s prijevodima.
PDF je na gdrive-u, opis u prvom postu.