[ZAVRŠENO] Eclipse

Podforum za prevodioce pravila društvenih igara

Moderator/ica: sadistiko

Pravila foruma
Teme otvarajte po imenima igara koje prevodite, kako bi se lakše diskutiralo o pojedinom prijevodu igre.
U otvorenoj temi obavještavajte u kakvom je statusu prijevod. Početak, kraj, problemi i nedoumice...
Također, provjerite svoje tekstove pomoću provjere pravopisa u programima za pisanje teksta ili web browserima, jer je ružno vidjeti kada se podkradu tipične pravopisne greške (posebno Č i Ć, te JE i IJE). Prije početka rada obavezno pročitajte Priručnik za prevoditelje!

Priručnik za prevoditelje

Rječnik igraćih pojmova
Avatar
sadistiko
Reactions:
Postovi: 5030
Pridružen/a: 15 ožu 2013, 08:04
Lokacija: Petrinja
Ima zahvala: 3732 puta
 pohvaljen: 3858 puta
Kontakt:

[ZAVRŠENO] Eclipse

Post Postao/la sadistiko »

Pošto sam je nabavio, krećem na prijevod
Zadnja izmjena: sadistiko, dana/u 05 lip 2013, 23:44, ukupno mijenjano 1 put.
slika
Avatar
grof
Redovni član udruge
Reactions:
Postovi: 8503
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 1622 puta
 pohvaljen: 2452 puta
Kontakt:

Re: Eclipse

Post Postao/la grof »

sadistiko je napisao/la:Pošto sam je nabavio, krećem na prijevod
Tvoj rad je hvale vrijedan! Samo naprijed!
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
Avatar
sadistiko
Reactions:
Postovi: 5030
Pridružen/a: 15 ožu 2013, 08:04
Lokacija: Petrinja
Ima zahvala: 3732 puta
 pohvaljen: 3858 puta
Kontakt:

Re: Eclipse

Post Postao/la sadistiko »

Jedna nedoumica.
EXPLORE i RESEARCH
Pošto se kod nas najčešće oboje prevodi istraživanje htio bih to dvoje nekako odvojiti, pa su svi prijedlozi, kako bi se to dvoje što bolje razlikovalo, dobrodošli.

Razmišljao sam da možda Explore bubnem kao Otkrivanje, a Research kao Istraživanje.

Ne smije biti u više riječi jer je prijevod dosta zahtjevan po pitanju točne dužine teksta. Non stop se mora paziti na neke dijelove sličica koje su ubačene u tekst.
slika
Avatar
grof
Redovni član udruge
Reactions:
Postovi: 8503
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 1622 puta
 pohvaljen: 2452 puta
Kontakt:

Re: Eclipse

Post Postao/la grof »

Research: traganje, istraživanje, proučavanje
Explore: istraživanje.

Treba vidjeti u kojem je kontekstu. Ako je Explore uzeto u kontekstu istraživanja svemira za novim planetima i sl. onda to može biti tipa potraga, traganje, a ako je Research uzeto u kontekstu znanstvenog istraživanja (radi razvoja neke tehnologije koja daje određeni benefit u strategiji dalje...), onda bi to trebalo biti istraživanje, a ne otkrivanje.
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
Avatar
sadistiko
Reactions:
Postovi: 5030
Pridružen/a: 15 ožu 2013, 08:04
Lokacija: Petrinja
Ima zahvala: 3732 puta
 pohvaljen: 3858 puta
Kontakt:

Re: Eclipse

Post Postao/la sadistiko »

Krivo si me skužio.
Za Explore sam rekao da bi stavio Otkrivanje pošto se radi o otkrivanju novih sektora galaksije (doslovno to se i radi).
A Research ostaje istraživanje, jer se istražuju tehnologije (to nije upitno).
slika
Avatar
mado
Reactions:
Postovi: 2291
Pridružen/a: 11 srp 2011, 11:42
Lokacija: Mursko Središće
Ima zahvala: 1191 put
 pohvaljen: 1200 puta
Kontakt:

Re: Eclipse

Post Postao/la mado »

sadistiko je napisao/la:Krivo si me skužio.
Za Explore sam rekao da bi stavio Otkrivanje pošto se radi o otkrivanju novih sektora galaksije (doslovno to se i radi).
A Research ostaje istraživanje, jer se istražuju tehnologije (to nije upitno).
Ovo mi se čini ok. Možda Research može biti Razvoj, a Explore Istraživanje.

Inače ti je bolje staviti više teksta, tj. da prijevod bude jasniji, pa smanjiti font ili proširiti tekst po stranici na račun vizualnog dojma. Ovo nisu službena pravila, pa nije toliko bitno da sve izgleda savršeno. Bitno je da prijevod bude što bolji, jasniji.
Avatar
grof
Redovni član udruge
Reactions:
Postovi: 8503
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 1622 puta
 pohvaljen: 2452 puta
Kontakt:

Re: Eclipse

Post Postao/la grof »

mado je napisao/la:
sadistiko je napisao/la:Krivo si me skužio.
Za Explore sam rekao da bi stavio Otkrivanje pošto se radi o otkrivanju novih sektora galaksije (doslovno to se i radi).
A Research ostaje istraživanje, jer se istražuju tehnologije (to nije upitno).
Ovo mi se čini ok. Možda Research može biti Razvoj, a Explore Istraživanje.

Inače ti je bolje staviti više teksta, tj. da prijevod bude jasniji, pa smanjiti font ili proširiti tekst po stranici na račun vizualnog dojma. Ovo nisu službena pravila, pa nije toliko bitno da sve izgleda savršeno. Bitno je da prijevod bude što bolji, jasniji.
Da Mado, tako je to u Race for the galaxy. Research bi možda bio bolji kao Razvoj (osim ako Eclipse nema posebno Development kao razvoj za nešto treće)
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
Avatar
sadistiko
Reactions:
Postovi: 5030
Pridružen/a: 15 ožu 2013, 08:04
Lokacija: Petrinja
Ima zahvala: 3732 puta
 pohvaljen: 3858 puta
Kontakt:

Re: Eclipse

Post Postao/la sadistiko »

Ajde onda nek bude
Explore - Istraživanje
Research - Razvoj

mada mi se više sviđa moj prijedlog :bleh
slika
Avatar
grof
Redovni član udruge
Reactions:
Postovi: 8503
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 1622 puta
 pohvaljen: 2452 puta
Kontakt:

Re: Eclipse

Post Postao/la grof »

sadistiko je napisao/la:Ajde onda nek bude
Explore - Istraživanje
Research - Razvoj

mada mi se više sviđa moj prijedlog :bleh
pa, napravi si svoj interni prijevod sa svojom terminologijom ;)
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
Avatar
miljenko
Reactions:
Postovi: 652
Pridružen/a: 22 lip 2011, 04:08
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 981 put
 pohvaljen: 336 puta
Kontakt:

Re: Eclipse

Post Postao/la miljenko »

Ja bi stavio research-znanost a explore otkrivanje... :-\

Sent from my GT-I8190 using Tapatalk 2
Odgovori

Natrag na “Prevođenje pravila igara”