Nominacije za igre koje bi htjeli lokalizirane na hrvatski
- Aliensb
- Reactions:
- Postovi: 317
- Pridružen/a: 07 ruj 2021, 18:56
- Ima zahvala: 267 puta
- pohvaljen: 377 puta
- Kontakt:
Re: Nominacije za igre koje bi htjeli lokalizirane na hrvatski
https://boardgamegeek.com/image/6650869/coraquest
Ova je igra trenutno popularna za igranje s djecom, pa bi tipa nju volio prevedenu, jer to cini sigurno razliku od par godina kad cu ju moci igrati s malom.
Ova je igra trenutno popularna za igranje s djecom, pa bi tipa nju volio prevedenu, jer to cini sigurno razliku od par godina kad cu ju moci igrati s malom.
-
- Reactions:
- Postovi: 607
- Pridružen/a: 26 lip 2012, 12:55
- Lokacija: Zagreb
- Ima zahvala: 664 puta
- pohvaljen: 602 puta
Re: Nominacije za igre koje bi htjeli lokalizirane na hrvatski
King of Tokyo jest dobar primjer. Mislim da bi to imali i solidnu prođu da je mass dostupno, npr. u Mulleru.
Osobno doduše mislim da ću preživjeti i bez toga, neka mala vježba engleski
Za razliku od igara rječima tu bolje/lošije poznavanje vokabulara nije neka bitna prednost/hendikep, već slabije poznavanje uz simbole na kartama je dovoljno da bude jasno što koja karta predstavlja.
Osobno doduše mislim da ću preživjeti i bez toga, neka mala vježba engleski

Za razliku od igara rječima tu bolje/lošije poznavanje vokabulara nije neka bitna prednost/hendikep, već slabije poznavanje uz simbole na kartama je dovoljno da bude jasno što koja karta predstavlja.
-
- Reactions:
- Postovi: 259
- Pridružen/a: 19 stu 2018, 16:14
- Ima zahvala: 44 puta
- pohvaljen: 159 puta
- Kontakt:
Re: Nominacije za igre koje bi htjeli lokalizirane na hrvatski
Bas sam danas isprintao prijevode posto sutra idemo u jednu skolu igrati drustvene igre.frastarc je napisao/la: 30 kol 2022, 12:05Prijevod kartica na HR King of Tokyodendarii42 je napisao/la: 30 kol 2022, 12:02Možeš molim te staviti link na te kartice? Nisam uspio naći pretraživanjem.frastarc je napisao/la: 30 kol 2022, 11:36
King of tokyo sam ja preveo, naravno neslužbeno, ali imas sve kartice tu na forumu prevedene. Meni je poslužilo za igrati s nećacima.
Isprntao na naljepnice i prelijepio preko postojećih natpisa
Sent from my iPhone using Tapatalk
https://drive.google.com/file/d/1KihJbz ... uYC8P/view
I kartice su uglavnom super, ima tu nekih par greskica.
Dvije karte umjesto da daju jedno dodatno bacanje, daju po kockicu.
Na jednoj fali natpis Discard, a ne bi bilo lose ni da kartice koje nemaju teksta imaju svoje prijevode, cisto radi Discard-a, a i neke simetrije.
U svakom slucaju hvala na prijevodu, siguran sam da ce klinci biti odusevljeni.
- dado
- Reactions:
- Postovi: 1351
- Pridružen/a: 16 lis 2014, 16:54
- Ima zahvala: 3633 puta
- pohvaljen: 2333 puta
- Kontakt:
Re: Nominacije za igre koje bi htjeli lokalizirane na hrvatski
Imam srpsko izdanje Wingspana, prijevod je odličan.
Šteta što se nigdje kod nas ne može kupiti, pretpostavljam da zbog prava ne smiju distribuirati van Srbije.
Inače, MIPL radi odličan posao, već imaju preko 20ak lokalizacija:
https://boardgamegeek.com/boardgamepubl ... epublisher
- grof
- Redovni član udruge
- Reactions:
- Postovi: 8500
- Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
- Lokacija: Zagreb
- Ima zahvala: 1622 puta
- pohvaljen: 2445 puta
- Kontakt:
Re: Nominacije za igre koje bi htjeli lokalizirane na hrvatski
Mislim da to nema veze s pravima. Nego ih nitko ovdje neće zastupati. Odnosno uzeti njihovu robu i ovdje prodavati. Možda će netko od vlasnika web shopova bolje znati.
Poslano sa mog STK-LX1 koristeći Tapatalk
Poslano sa mog STK-LX1 koristeći Tapatalk
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
- Aliensb
- Reactions:
- Postovi: 317
- Pridružen/a: 07 ruj 2021, 18:56
- Ima zahvala: 267 puta
- pohvaljen: 377 puta
- Kontakt:
Re: Nominacije za igre koje bi htjeli lokalizirane na hrvatski
Ljudi vecinom preferiraju Engleski pred Hrvatskim, tako da mislim da bi još manji dio izabrao srpski.
Ja sam tipa jedno vrijeme kupovao dosta stripova na Srpskom jer su imali neke stvari koje mi nismo imali, a engleski mi ne ide baš kad je citanje knjiga i stripova, jednostavno ne pamtim dobro ako nije audio (i pravila za igre ucim preko youtubea, a rulebook je samo za podsjecanje ili ga prođem nakon sto znam pravila) i sve sam te stripove s vremenom prodao i mogu reci da mi je jezik dosta pokvario uzivanje u stripu cak unatoc i dobrom prijevodu, ali kad vidim vašington, ili neku rijec koju moram traziti sta znaci jednostavno umanji doživljaj.
Ja sam tipa jedno vrijeme kupovao dosta stripova na Srpskom jer su imali neke stvari koje mi nismo imali, a engleski mi ne ide baš kad je citanje knjiga i stripova, jednostavno ne pamtim dobro ako nije audio (i pravila za igre ucim preko youtubea, a rulebook je samo za podsjecanje ili ga prođem nakon sto znam pravila) i sve sam te stripove s vremenom prodao i mogu reci da mi je jezik dosta pokvario uzivanje u stripu cak unatoc i dobrom prijevodu, ali kad vidim vašington, ili neku rijec koju moram traziti sta znaci jednostavno umanji doživljaj.
-
- Reactions:
- Postovi: 2524
- Pridružen/a: 09 vel 2015, 13:55
- Lokacija: Zagreb - Rakovica
- Ima zahvala: 2069 puta
- pohvaljen: 1353 puta
- Kontakt:
Re: Nominacije za igre koje bi htjeli lokalizirane na hrvatski
Ja sam temu o lokalizaciji shvatio ne da li je to potrebno za nas hobiste, nego kako popularizirati igre za veći krug ljudi van tog hobija koji imaju različite stupnjeve poznavanja jezika, ili za boardgamere sa djecom koja ipak nisu toliko vicna stranom jeziku, i sl.
Sjećam se da se netko ovdje pogrdno izrazio o wingspanu kao modernom monopoliju premda mislim da je to dapače super da imamo igre koje bi.konačno istisnule monopoli.
Sjećam se da se netko ovdje pogrdno izrazio o wingspanu kao modernom monopoliju premda mislim da je to dapače super da imamo igre koje bi.konačno istisnule monopoli.
- grof
- Redovni član udruge
- Reactions:
- Postovi: 8500
- Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
- Lokacija: Zagreb
- Ima zahvala: 1622 puta
- pohvaljen: 2445 puta
- Kontakt:
Re: Nominacije za igre koje bi htjeli lokalizirane na hrvatski
Ja samo znam iz razgovora s Carta Magicom da oni sve više lokaliziraju društvene igre zato jer im se te lokalizirane puno bolje prodaju nego originali na engleskom. Koliko god i oni mislili da to neće biti bitno - ispada da je i te kako bitno i da su razlike u prodaji jako mjerljive.
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
- grof
- Redovni član udruge
- Reactions:
- Postovi: 8500
- Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
- Lokacija: Zagreb
- Ima zahvala: 1622 puta
- pohvaljen: 2445 puta
- Kontakt:
Re: Nominacije za igre koje bi htjeli lokalizirane na hrvatski
Usput, upravo sam odradio i dva HR prijevoda pravila za lokalizaciju igri https://boardgamegeek.com/boardgame/394/kahuna i https://boardgamegeek.com/boardgame/174 ... ck-mycroft, a dolazi nam i lokalizirani novi https://boardgamegeek.com/boardgame/358 ... -humankind
Mislim da je Carta lokalizirala i ovo https://boardgamegeek.com/boardgame/367512/squid-game
Mislim da je Carta lokalizirala i ovo https://boardgamegeek.com/boardgame/367512/squid-game
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw